Keine exakte Übersetzung gefunden für بشكل معرض للخطر

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Französisch Arabisch بشكل معرض للخطر

Französisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Je vais parler.
    ولكنه يجعلك معرض للخطر بشكل كبير
  • Les enfants sont particulièrement vulnérables et ce problème exige de toute urgence que des mesures soient prises à travers des stratégies coordonnées.
    والأطفال بشكل خاص معرضون للخطر وتستلزم تلك المشكلة اتخاذ إجراء عاجل من خلال استراتيجيات منسقة.
  • Des problèmes très concrets se posent; je pense notamment à la sécurisation de l'accès aux populations vulnérables par les opérations de maintien de la paix.
    وأشير هنا بصفة خاصة إلى ضمان وصول عمليات حفظ السلام بشكل آمن إلى السكان المعرضين للخطر.
  • Plus de 200 000 femmes sont dans la misère et 600 000 sont près du seuil de la pauvreté.
    والأسر وحيدة الأبوين التي يترأسها في أغلب الأحيان نساء معرضة للخطر بشكل كبير.
  • D'autres ont suggéré d'aborder dans un tel article la question plus large de la protection des droits des groupes qui courent des risques particuliers.
    كما اقترح أن تعالج هذه المادة بشكل أوسع حماية حقوق المجموعات المعرضة للخطر بشكل خاص.
  • Nous pensons qu'il faut faire davantage pour veiller à ce que ce groupe particulièrement vulnérable fasse l'objet d'une attention suffisante.
    ونؤمن بأنه يتعين القيام بالمزيد من العمل لضمان أن تلقى اهتماما وافيا هذه الفئة المعرضة للخطر بشكل خاص.
  • • Renforcer l'attention portée à la protection des enfants particulièrement vulnérables, notamment les handicapés, les orphelins, les enfants des minorités ethniques et des groupes autochtones, et les enfants touchés par le sida.
    • تعزيز الاهتمام بحماية الأطفال المعرضين للخطر بشكل خاص، بمن فيهم الأطفال المعوقون، واليتامى، والأقليات العرقية والفئات السكانية من أبناء الشعوب الأصلية، والأطفال المصابون بالايدز.
  • En outre, une politique nationale d'action sociale a été élaborée dont le but essentiel est de promouvoir le bien-être des populations en général, celui des individus, des familles et des groupes vulnérables en particulier.
    وعلاوة على ذلك، وضعنا سياسة وطنية للعمل الاجتماعي، يتمثل هدفها الرئيسي في تعزيز رفاه السكان عموما، ورفاه الأفراد والأسر والفئات المعرضة للخطر بشكل خاص.
  • Les enfants sont particulièrement vulnérables aux sous-munitions non explosées, notamment parce qu'ils sont attirés par leurs formes et leurs couleurs inhabituelles.
    والأطفال معرضون للخطر بشكل خاص من جراء محتويات الذخائر اغير المنفجرة، ويعزى ذلك إلى حد ما لكونهم ينجذبون لأشكالها وألوانها غير المعتادة.
  • Certains pays, notamment les petits États insulaires en développement, sont extrêmement vulnérables et peuvent subir une inversion complète de leurs progrès dans les domaines économique, social et culturel, ainsi qu'au niveau de leur infrastructure, à cause du passage d'une seule catastrophe naturelle, comme cela fut si apparent lorsque l'ouragan Ivan a frappé la Grenade en septembre 2004.
    وبعض البلدان، وخاصة الدول الجزرية الصغيرة النامية، معرضة بشكل بالغ للخطر ويمكن أن تشهد رجعة كاملة عن التقدم الاقتصادي والاجتماعي والثقافي وتقدم البنية التحتية مع وقوع كارثة طبيعية واحدة، كما اتضح حينمــا عصف بغرينادا إعصــار إيفــــان فــــي أيلــــــول/ سبتمبر 2004.